现代西方轮回科学研究方兴未艾
相信轮回转世理论的世界名人有很多,这里面还包括一些科学家和哲学家。例如,毕达哥拉斯认为他前世是个牧人。西尔维斯特·斯塔洛涅认定自己的前世是一个游牧部落的监督哨。吉阿努·利夫兹说她前世曾是曼谷大庙的一个舞者。他们的前世记忆都通过催眠术得到了证实,是催眠术让他们回了一趟自己的过去。 现代西方轮回科学研究方兴未艾 我曾认为轮回这种说法是没有任何根据的迷信,自己的宗教信仰也无法容纳这种观念,但从我的病人身上得到太多的例证。呼吁大家要正视前世记忆的现象,无非是要表明一种医者的良心,希望大家认真地去探讨这个论说的可能与可信性。 对于前世这个课题所采取的态度可分几类: 坦白说,坚决反对前世观点的人,所占比例最少,但他们的理由却很充分,卫道卫教卫学术,害怕前世轮回之说会搅乱了现代人的观念,动摇了马列主义学说,腐蚀对科学的信念,误导人们进入错误的思考领域,或引导人们排斥科学对人类知识的垄断与威权。 这些顾虑是多余的,到目前为止,所有关于前世催眠的报导,都是极平实和理性的资料,并且根据实地发生的情形而做的。就是说,大家都只是根据实际发生的事实在做分析与报导。这种事实的报导,并没有违背任何科学精神;我们所发现到的真相也与所有宗教上的真理相吻合;而且这些报道对于维护现世人间的伦理道德亦有相当积极的正面作用。 读者如果仔细分析许多被证实的案例,都应该确信前世记忆的可证实性。 只是目前多数学者还是出于各种自身的原因,采用一种保守的态度来否认这种客观现象,甚至盲目的排斥这种现象和相关理论。 科学是开放求实的,必然会研究和探索客观存在的现象,发现其背后的真相。 无数历史教训证明:卫道士们无理的狡辩或者学者回避现象问题,都会被发展的潮流淘汰。对未知领域的科学理性探索必然揭开更多的宇宙奥秘。 我们可以看到,越来越多的东西方学者公开讨论自己的前世研究和发现就是一种历史潮流。 《轮回转世与生物学 -- 于此相逢》是史蒂文森教授在同年出版的两卷医学巨著《轮回转世与生物学:胎记和先天缺陷的病因》一书的缩略本。原书两卷内共含225个详细的案例以及大量的文件、参考资料、表格和脚注等。本书只收了其中112个案例的摘要性介绍,篇幅只稍多于原书的十分之一。对于不想了解案例细节或作研究的广大读者来说,本书远比原书具有更高的实用价值:只花费十分之一左右的时间就能对原书浩瀚内容获得一个概括性的了解。本书作者也希望有研究能力的读者通过阅读本书进而产生研读原书的兴趣。 作者根据案例特点把全书案例分成了许多类。下面的故事梗概是“先天缺陷的极端情形”中的一个。 马茗芯1956年10月12日生于缅甸的一个乡村。其母怀她之前,其父披庭梦见一个熟人辛孟,说想转生到他家里来,当时他还不知辛孟已死。辛孟长期在外用卡车跑生意并缠上一个女人,其妻知道后于绝望中喝了电池酸液而死。四、五年后,辛孟于一桩拦劫凶杀案中丧命。据见过尸体的人说,辛孟双手的手指都被砍下来了。马茗芯五岁时开始谈到她前世的生活,回忆起前世曾被四个男人中的三个用刀杀死。当那些人向辛孟砍第一刀时,他用手去挡,手指被砍下。马茗芯确信辛孟的岳母雇人杀了辛孟为女儿报仇,因此与她关系一直不好。马茗芯年轻时曾在服装上表现男性化,有时在说话中使用阳性动词形式,并对自己是个女子表示抱怨。 Ian Stevenson, M.D., Unlearned Language -- New Studies in Xenoglossy, University Press of Virginia, Charlottesville, 1984. 所谓特异外语能力(xenoglossy),就是没有经过常规方法的学习而具有的使用一种外语的能力。在轮回转世的研究中,有的孩子回忆起自己前世曾在另一个国家生活,并能在不同程度上记起前世使用过的外国语言。如能证明这个孩子在今世不可能通过常规方法学习这种语言,则这种案例就能为轮回转世的真实性提供一个有力的证据。 这类案例极其稀少的原因:首先,虽然每一个人都在转世中不断地轮回,但转生到另一个国家去的人却相对地要少得多。因为每一世的轮回都由前面生生世世的所作所为(业力)而定。转生到哪里,与哪些人产生社会关系,都是围绕业力的平衡来安排的。如果你从来没有和外国人有过瓜葛,你转生到那里去干什么?只有那些卷入了“涉外事件”的人才有这种麻烦。尽管随着各个地区和国家的交往越来越多,卷入“涉外事件”的人也越来越多,但比起世界总人口来,仍然是少数或极少数;其次,当一个小孩的父母听到这个小孩说到自己前世的生活时,他们至少知道他说话的内容。如果他们相信轮回,就会把他当作一个案例来对待。但如果这个小孩是用一种他们完全不懂的语言在讲前世的事,他们不管信不信轮回都无法把这个案例发现出来;再其次,即使小孩说的单词和句子被父母发现是一种外语,要留下足够多的语言记录和证明也是很难的。小孩记起前世,多数在五岁以下。那个时候连自己的母语都还在发展中,要同时用好另一种语言谈何容易。其实,史蒂文森教授目前两本书中的三个案例都是成年人的偶然发现。成年人中能记起前世的人本来就少之又少,还要刚好是转生到外国去的,这种机会就太小了。 本书两个案例中的第一个是美国人,前世的名字叫格雷琴(Gretchen)。其夫是基督教循道公会的一个牧师,也是一个懂得一点“往世疗法”的业余催眠医生。1970年5月她背痛,其夫用催眠法给她治疗。进入催眠状态后,其夫问她,“你的背痛吗?”她竟出乎意料地用德语回答道“不”。从那以后,她便在催眠状态下越来越多地记起前世在德国某地的生活,并用德语讲述出来。她的德语不太流利,有些语法错误,但确实描述了许多往世的事情,特别是关系到宗教和家庭生活的细节。1973年本书作者去参与调查,夫妇俩很合作,教会曾出面干涉,后因其夫态度坚决而坚持下来。为了证实她确实没有通过常规方法学过德语,不但去她老家访查乡亲,还专程去了纽约作测谎仪实验。 第二个案例来自印度,她今生名叫乌塔拉(Uttara),前世名叫沙拉达(Sharada)。乌塔拉在一个私人医院里治病时碰到一个瑜珈师教人冥想。她学以后就开始记起自己的前世沙拉达在孟加拉国的生活。她无需催眠就能自由地进入“沙拉达状态”,然后就只讲孟加拉语,连衣着也改成孟加拉妇女的风格。她的孟加拉语很流利,讲出了许多往世生活的细节。并且,最重要的是,她往世在孟加拉国生活的地方和家庭都得到了调查和证实。她在乌塔拉和沙拉达两种“状态”中跳来跳去,有时一个月变两次“沙拉达”,其持续时间从一两天到七周不等。她的父母苦不堪言,专门雇了一个讲孟加拉语的人在家里等着。一旦女儿变成“沙拉达”,便由雇员进行语言勾通。但这时他们便完全“失去”了女儿,因为她不但语言变了,一切举止习惯都成了一个毫不相识的孟加拉人。他们为了“留住”女儿不再便成“沙拉达”而到处求助。求了宗教界又求医学界,最后求到了心灵心理学(parapsychology),但都毫无用处。不过侥幸的是,也都毫无害处。本书作者于1976年5月与“沙拉达”会面,并先后请过八位孟加拉语专家参与对“沙拉达”所讲语言的细致鉴定。 本书作者对语言现象的细致观察和分析特别能体现他一贯严谨的研究作风。他并且大胆地指出:语言学家可以从这类案例的研究中学到某些有价值的东西。 《记得前世的儿童》(2001年) 伊安史蒂文森教授:《记得前世的儿童》 下面的故事梗概摘自本书十四案例中的一个。 1953年12月,廷昂苗出生在缅甸的纳苏尔村。出生前几个月,她的母亲曾连续梦见一个矮胖的日本士兵,只穿着短裤,没穿上衣,跟着她走,并说要来和他们一起生活。她认出这个士兵是日军占领纳苏尔时期的一个军队厨师。出生后,亲人发现在她的小腹下面有一小块深色的胎记。 廷昂苗四岁时表现出对飞机极度的恐惧感,并声称自己是被飞机开枪打死的。与此同时,她还情绪低落独自流泪,说她“想念日本。”她记起自己是一个曾经驻扎在这个村里的日本士兵,是被一架盟军飞机低空扫射时打死的。当时他正在一堆木柴旁准备做饭,只穿着短裤,系着一条宽皮带,没穿上衣。那架飞机向他俯冲扫射,他绕着木柴跑想逃命,但一颗子弹击中了他的小腹下部,立时身亡。那个日本士兵来自日本北方,已经娶妻生子。她记得前世有五个孩子,老大是个儿子,还记得入伍前拥有一个小商店。 廷昂苗拒绝穿女孩子的衣服,而坚持穿男式服装。她说穿女式衣服要头疼,皮肤也造痒,穿男式衣服就舒服。校方坚持要她穿女式衣服才能上学,她拒绝不依,双方僵持,她(当时十一岁)只好退了学。她还说过,她想有一条宽皮带,保护她的肚子不冷。孩童时期,她总是和男孩子一起玩,特别喜欢玩当兵的游戏,并让她的父母给她买玩具枪。而她的姐姐和弟弟都从来不玩当兵的游戏也没要过玩具枪。她长大以后,不再想去日本了,可是在性倾向方面一直十分男性化,而且决定终生不嫁。到1981年5月(她已经快28岁了),她还谈到要参加军队和男人们一起打仗。她始终男式打扮,留着短发。 凯瑟琳的男朋友,沃特.米勒,死于1967年夏天的一场车祸,当时还不到18岁。他和女朋友凯瑟琳已经相识快三年了,彼此相许一生,只差没有正式宣布定婚。一天晚上,沃特和朋友亨利.苏利范去参加舞会,可能是在那里喝酒过量了。在回家的路上,他趴在驾驶盘上睡着了,汽车冲出了马路。虽然他的朋友丝毫未受损伤,而他自己却当场死亡。 凯瑟琳对沃特的去世很悲痛,但还是振作起来。大约一年后,在1968年,她嫁给了另外一位男朋友弗雷德里克.赖特,原先排在第二位的男朋友。他们先是有了一个女儿,然后生了迈克。在这之前,大约沃特死后一年多一点,赖特夫人梦到了他。人们通常认为,如果妇女在怀孕期间梦见死者,死者将会来转生。这种例子在大多数的国家经常可以找得到。实际上,赖特夫人解释她的梦说,在梦里,沃特说他不是像人们所想的那种死亡,他会回来,并且还会为她画画。在作梦以后,甚至在直到1975年迈克出生后,赖特夫人都以为沃特会转生为别的哪一个人的孩子。她还想象,可能是沃特的妹妹卡洛尔.米勒.戴维斯,因为在凯瑟琳做梦时,她碰巧处在怀孕期间。 迈克的出世及早期发育都很正常。大约三岁时,他开始显露出对一些人物与事件的不寻常的知识。有一天,他说出“卡洛尔.米勒”的名字来,吓了他妈妈一跳。沃特死后,凯瑟琳赖特仍然与卡洛尔.米勒维持亲密的关系;但卡洛尔早在十年前就出嫁了,迈克只见过她两次,除了她婚后的名字卡洛尔.戴维斯,迈克对她一无所知。 前面所描述的开场白不足以给她妈妈充份的心理准备去面对他后来叙述的,沃特.米勒死于车祸的细节。迈克对他母亲说,“我和一个朋友在一辆车里,车子跑出了马路边缘,翻滚着。车门开了,我掉出去后就死了”。迈克还讲了其它的细节,尽管不能确定是他最先的陈述就包括了这些,还是后来才提到。例如,他说,车窗玻璃撞碎了,他被抬到一座桥上(车祸后)。他还说,在车祸发生前,他们曾停过车(在高速公路上),去了洗手间。他还提到沃特.米勒临死前跳舞的那个城镇的名字。 赖特夫人知道这些对车祸的陈述大多数是对的。一家报纸的报导(附有撞毁的车子的照片),证实了关于车祸中主要事件的说法。撞击将沃特从车中抛出,他几乎是立刻死于颈椎骨折。救护车运送他的尸体经过了靠近车祸地点的一座桥。 麦可.牛顿:《性灵之旅》(1994年)
(2005年9月13日的俄罗斯《共青团真理报》)
1、坚决反对,包括一些学术界及基督教界的人士。
2、不反对也不赞成,任其自然,持开放观点的人大多采取此种态度。
3、赞成或不反对,但也不支持,许多学界人士多是如此。
4、不预设立场,愿意去研究和尝试。
5、极欲亲身一试,比较积极或想尝试的人就会有这个态度。
伊安.史蒂文森:《轮回转世与生物学 -- 于此相逢》(1997年)
Ian Stevenson, M.D., Where Reincarnation and Biology Intersect, Paeger Publishers, 1997.
《不学自会的语言--对特异外语能力的新研究》(1984年)
在史蒂文森教授1966年出的《二十案例示轮回》中,他就已经在一些案例中提到了这种现象,并在该书引论的一条脚注里宣称他要出一本这方面的专着。但直到1974年,才出版了他在这一领域的第一本专着《特异外语能力--一个案例的回顾与报道》,记录了一个名叫詹森(Jensen)的美国人记起了前世曾在瑞典生活,并能在催眠状态下使用瑞典文。《不学自会的语言--对特异外语能力的新研究》是他在这方面的第二本专着,由弗吉尼亚大学出版社于1984年出版,全书223页,包含两个案例。这两本书中的三个案例是迄今为止史蒂文森教授在这一专门领域里仅有的可以单独立案的案例,由此可见这类完整的案例是何等的稀少。(特别是考虑到他手上有二千多个案例!)
Ian Stevenson, M.D., Children Who Remember Previous Lives, McFarland & Company, Inc. Publishers, 2001.
《记得前世的儿童》初版于1987年由弗吉尼亚大学出版社出版,是史蒂文森教授当时已经出版的轮回转世研究著作中与《二十案例示轮回》齐名、但学术价值更高的一本经典著作。在本书第二版之前,史蒂文森教授出版了他的两卷医学巨著:《轮回转世与生物学:胎记和先天缺陷的病因》。在本书第二版中他便充分利用上述著作中的材料,丰富本书中的有关内容,增添了两个与此相关的案例。同时,在资料的分析、观点的叙述和理论的阐述方面也较第一版有不同程度的改进。
(Michael Newton, Ph.D., Journey of Souls: Case Studies of Life Between Lives. Llewellyn Publications,July 1994)
电脑上扫描,微信中长按二维码,添加无量光素食、护生、传统文化公众号
回上一页温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!
Shou Ji Xue Fo Wang