如何用手机方便访问本站

七佛译经师,凡情难测度:鸠摩罗什大师


 2018/8/3    下载DOC文档    


  大师从弘始三年入关,到弘始十一年圆寂,只有八年的时间。但这八年的时间,成果丰硕,翻译的经论有九十八部,一共是四百二十一卷。

  姚兴护持佛法,是举全国之力来帮助鸠摩罗什大师翻译佛经的。三千人的译场,有宣梵本的、有定字义的、有润文的、有校正的。经过很多道流程、把关,才能出一个经本,最后再报请皇帝批准流传。是非常慎重、严谨的。

  参与译经的都是那个时代的精英,其中更有八百沙门——高僧大德!

  其中有僧法师。据《高僧传》记载,僧法师出身贵族,博通经论,很有才华。姚兴令他做僧主(就是僧团里面的负责人)。僧法师讲究戒律,非常严肃,佛驮跋陀罗尊者(与东林寺很有因缘)被摈时的羯磨法,就是他主持的。

  还有僧睿法师(在我们东林寺白莲社十八高贤里也有他的名字),也是博通经论,对《中论》《般若》都有深刻把握。僧睿法师是来做译经的“笔受”,协助鸠摩罗什大师翻译《法华经》,贡献很大。  


  当时《法华经》已经翻译过好几次了,实际上竺法护就翻译过《正法华经》。鸠摩罗什大师看到原来的翻译有很多错谬,就决定重新翻译。在重译时,常常是鸠摩罗什大师拿着梵本,姚兴拿着原来旧的译本来对照,这些义学沙门就来证义或进行语言上的润色。

  比如翻译到《正法华经·授决品》(就是《法华经·五百弟子授记品》)时,原来的本子讲“天见人,人见天”,竺法护译为:“人见到天,天也见到人”。鸠摩罗什大师翻译到这里,就皱眉头了,说:“这句话有点过于朴实。”

  僧睿在旁边就建议,是不是可以翻译成“人天交接,两得相见”?这一翻,又有这个意思,又很文雅。相形之下,“人见天,天见人”,就显得没有味道了。

  鸠摩罗什大师不禁慨叹道:“我传译经论能够与你相遇,那真是没有遗憾。”  


  僧睿法师之所以能成为东林莲社的十八高贤之一,就是因为他不仅教理非常通达,还对净土法门一往情深。他发愿求生西方净土,临终时是面西合掌念佛往生的。

  《南山感通传》中有一句“七佛以来,译经师”,来证明鸠摩罗什大师的功德。

  这个信息的传达是有神秘渠道的。《南山感通录》又叫《道宣律师感通录》。道宣律师持戒精严,感得天人来护持、护法。这部《感通录》里,就收录了道宣律师与王璠、陆玄畅、费氏等天人的对话。

  这个《感通录》很有意思。现在不是讲地外文明吗?这本书就是我们这个地球上唐代时的一位沙门与外星人的对话。比如道宣律师问费氏:“鸠摩罗什大师翻译的经典至今被人受持读诵,非常盛行,而且越来越盛行,这是什么原因?”  


  《法华经显应录》中引《南山感通传》中费氏回答说:“什公聪明,善解大乘,彼自七佛以来传译,得法王之遗寄也。”

  “什公聪明,善解大乘”,是说鸠摩罗什深刻把握大乘佛法的精髓,而且参与译经的人员都是“一代之宝”,用现在话都是一代精英,所以他翻译的佛经是“绝后光前”。

  以后就再没有像鸠摩罗什大师这样的译经盛况了,“绝后光前”,就是发扬光大了前人的事业,做出了后人再也做不出的事情。这个说法就是推尊鸠摩罗什是古今佛经翻译师中的翘楚。

  而且鸠摩罗什大师的翻译是意译,“以悟达为先”,不是吭吭哧哧地对着文句一句一句翻译的。他是先“悟”,就是先了悟、通达义理,以佛的法义为先,然后再转为中国人所能够习惯的表现方式来翻译,不是一句句很呆板地翻译。

  所以,他所译的经典得佛“遗寄之意”,能够得到佛说法的本来义味。  

  他不仅是释迦牟尼佛一尊佛以来的译经师,而且是过去七佛以来的译经师,这就很神妙了。

  大家都知道,过去七佛是指庄严劫的后三尊佛:毗婆尸佛、毗舍浮佛、尸弃佛;贤劫的前四尊佛——拘留孙佛、拘那含牟尼佛、迦叶佛、释迦牟尼佛。

  为什么七佛放在一起说?因为这七佛是五不还天(净居天)的天人都能够看到的,就是一百小劫之内,也是释迦牟尼佛成佛之前一百小劫修相好时能看到的。

  过去七佛降诞在南阎浮提,都是在西天竺,就在古印度迦毗罗卫国。所以,迦毗罗卫国才叫中国——世界的中心,一四天下的中心。  


  过去七佛灭度之后,或者在他们的正法时期,或者在像法时期,他们的梵典必定会传到震旦国。这说明震旦国也是很了不起的国家,文化也是源远流长。

  释迦牟尼佛的教法,通常说是佛灭度千年以后,到了东汉明帝年间才传过来。从历史记载来看,实际上在殷商时期就有佛法了,在周朝——周昭王、周章公这个时代也有佛法,甚至还有佛塔。为什么会出现这种现象呢?这是因为释迦化身无数,所以“随人所感,前后不定,或在殷末,或在鲁庄”。

  《道宣律师感应录》里面谈到周穆王的时候建佛塔以及建佛像的过程,那就不是汉明帝时候的事情。所以,佛法在中土的流传,也是不可思议的。  


  所以历代都有译经师把梵文译成华文。像从汉明帝以来,来自天竺和西域的三藏法师都是以翻译经典开始传播佛法的。

  这些译经师里面,惟有鸠摩罗什大师是自七佛以来,常为我震旦国做译经师的。这些信息都是南山道宣律师问费氏天人而得知的。

  在这个《感通录》里还有一个问答,道宣律师问:“世间人常常议论鸠摩罗什大师的戒律清不清净。”这就是为什么鸠摩罗什大师的母亲对他说:“你到震旦国,对自己不利。”

  在吕光占领龟兹国的时候,就用尽手段逼着鸠摩罗什大师跟龟兹国王的女儿在一起;到了姚秦,姚兴又逼他生后代——你智慧太高了,得有后代来遗传。不让鸠摩罗什大师住僧房,让他住在逍遥园。这好像是一个污点,其实鸠摩罗什大师都是被逼的。  


  他每次讲经论的时候,必先要说一句话——一个比喻:如臭泥中生莲华,但采莲华,勿取臭泥。

  费氏天人说:“不须相评,非悠悠者所议。”说这个事情不是一般人所能评议的。“罗什师今位阶三贤,所在通化”,就是位证三贤,是三贤位的菩萨!圆教三贤位,那是十住、十行、十回向的菩萨,是菩萨摩诃萨。

  三贤位就是阿鞞跋致菩萨,智慧广大,可以游戏神通,有种种善巧方便。鸠摩罗什大师为了弘扬佛法,忍辱负重,哪是要去破戒呢?

  当时还有一个公案,叫“罗什吞针”。鸠摩罗什大师下面有八百沙门,觉得你住在逍遥园,天天跟美女在一起,我们是不是也可以这样?  


  为了阻断这些不正确的想法,有一天在过斋的时候,鸠摩罗什大师在每位比丘面前摆了针,叫他们把针吃下去。可是谁敢吞针呢?自然是没一个敢吃的。

  鸠摩罗什大师就叫下面人把所有的针全都收上来,那是一大把,当着众人的面吞下去。这样一来,下面人再不敢说要跟鸠摩罗什大师一样了。

  大师此举也就是说,你如果能够像我一样敢吞针,就可以跟我一样;你吞不了针,就不能一样。

  所以想想鸠摩罗什大师这个三贤位菩萨,那是真实不虚的,不能用一般人的价值标准去判断他,哪是我们所能够随便评价的呢?  

  鸠摩罗什大师舌舍利塔

  鸠摩罗什大师在临终的时候,曾经发过一个愿:我所翻译的经典流传后世,弘通永远,今在众人面前“发诚实誓”,若我所翻译的经典没有错谬的话,“当使焚身之后,舌不燋烂”。

  就是说我鸠摩罗什翻译的经典如果没有错谬,就要有舌不燋烂的瑞相,以此来证信。大师圆寂,真的做到了“薪灭形碎,唯舌不灭”,也尸体全碎,舌头独存。

  所以,鸠摩罗什大师能够到中国——震旦国来传扬大乘经典,对我们的恩德太大了。我们要感恩这位菩萨!

电脑上扫描,微信中长按二维码,添加明华居士学佛网公众号

手机学佛网首页法师介绍     回上一页

温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!

 


手机学佛网

Shou Ji Xue Fo Wang

http://www.sjxfw.net